Tag: japanese

洋楽 和訳 LSD – Audio ft Sia, Diplo, Labrinth

英語の勉強の一環で、洋楽の翻訳を行っています。 邦楽もいいですが、英語を勉強しているうちに世界にはとても良い曲がたくさんあることを知りました。(特にLove song) お粗末ですが、見ていただければ幸いです。 第535弾 LSD - Audio ft. Sia, Diplo, Labrinth こんにちは。UJです! 今回はSiaさん、 Diploさん、 LabrinthさんのAudioを訳させていただきました。 来週末(2019 4 12)にいよいよLSDの新アルバムリリースです。 いやー楽しみですね。 これを記念して今回は、彼らの一番のヒット曲"Audio"を訳しました。 やっぱり音楽のちからというものはすごいと思っていて、 気持ちの面でもそうですが、日光浴のようにビートを浴びることによって 細胞の活性化、代謝の促進みたいな効果もあるようです。 (クラシックを聴いたトマトがどうたら~ってのもありますしね。) 大好きな人とはじけるようなビートを聴きながら安らぐなんて この曲のシチュエーションは私にとってまさに最高のシチュエーションだと思います。 中毒性の高い曲が多い彼らですが割とまっとうな、音楽 x …

洋楽 和訳 LSD – No New Friends ft Sia, Diplo, Labrinth

英語の勉強の一環で、洋楽の翻訳を行っています。 邦楽もいいですが、英語を勉強しているうちに世界にはとても良い曲がたくさんあることを知りました。(特にLove song) お粗末ですが、見ていただければ幸いです。 第534弾 LSD - No New Friends ft. Sia, Diplo, Labrinth こんにちは。UJです! 今回はSiaさん、 Diploさん、 LabrinthさんのNo New Friendsを訳させていただきました。 よく聞くインディアンの言葉に "早く行きたいなら1人で行け。遠くに行きたいなら仲間と行け。"という言葉があります。 この曲を聴いたとき、最初にこの言葉を思い出しました。 確かに早く目的のところまでたどり着くには1人で行動を起こす方が、ずいぶん早いと思います。 しかも古のインディアンの時代からかなりの文明発展を遂げた現代では、 仲間と協力しなくてもある程度遠くへ自力で行くことは可能だと思います。 そうすると目標に達するために必要なのは、今の時代己の信念と努力だけなのかもしれません。 はい、そんなことを真面目に考えました。 そしてもう一度、この曲を聴いてください。 …